“Who exactly are you ?”张哲翰换英语说道。
这下掌柜是真没反应,什么反应都没有,就像没听见一样。
“あなたはいったい谁ですか?”
日语没反应是意料之中,本来就是中华文明的儿孙。
江郎才尽,只好让非非帮忙,把不同的语言打在光幕上读出来,他照猫画虎。
"Chi sei tu, in realtà?"(意大利语)
“Wer bist du ?”(德语)
“Ктоэто?”(俄语)
“?Quién eres tú realmente?” (西班牙语)
“Qui êtes-vous vraiment?” (法语)
“Quo Vadis?”(拉丁语)
……
连续说了几十种语言都毫无反应,张哲翰有些气馁。
伊曼见状说了句波斯语:“?? ?? ?? ??”
没想到掌柜居然也是愣了一下,和听到中文时的反应一样。
张哲翰念了最后一行,是太平洋波利尼西亚群岛土着语,光幕上没有文字只有读音,纯属草草了事准备结束。
“%¥#&¥##&%¥……”掌柜嘴里突然冒出一串叽里咕噜的音节,就像被打开了某个开关一样,把张哲翰和伊曼都吓了一跳。
“他,他……”伊曼结结巴巴指着掌柜,“主,主人,你,你也太强了,这都能试出来!”
听到中文和波斯语愣了一下,可能是某些字词或音节产生了关联,中华文明万年未断,波斯语源自巴比伦文明,倒也说得通。可这几乎没人听得懂的太平洋群岛土着语言是怎么回事?难道史前文明的语言现在真的还有传承?
毫无疑问这是极其重要的线索,“非非,马上查一下,具体是哪里的土语。”
【那是现在地球上一个叫"Moai"的小岛上的原住民语言,音频资料来自联合国教科文组织数据库。】
“你能翻译他说的话吗?”
【数据库搜集的资料非常有限,参照样本极少,无法全部翻译。】
“能译多少是多少,快!”
【……海……上帝……石像……厨房……】
非非断断续续地在光幕上打出译文,虽然搞不懂全部意思,但张哲翰知道,这些词汇肯定和通关有莫大的关系。
掌柜说完沉默了,看着张哲翰似乎在等下面的台词,张哲翰正准备让非非再挖掘出点土着语多套套词,门扇咿呀一声,进来两个人。
“克拉,来两盘噶里肉,一盘卡里卡,一坛叽力叽。”其中一人大叫。说的是猿语,是两名古猿。
张哲翰偷眼一看,冷汗都出来了。