在全球各国,都有不同的版本。
当天下午,许参就将歌曲准备好了。
而且不只是一首。
不过,旋律都是一个。
只是,填词是各个国家的版本。
许参将这些歌曲准备好,交给了大宇火锅的经理。
然后就带着人离开了。
其他国家的人还不知道许参离开。
在两天后,来自意大利的威尔第,兴冲冲的来找许参。
刚到大宇火锅门口,就兴奋的喊:“许先生,许先生,快来看,我这首圣诞歌怎么样!”
当被告知许参已经离开后,威尔第明显有点失落。
这时,大宇火锅的经理说:“您是意大利的威尔第先生吧!许先生有交代,让我把这个交给你!”
说着,大堂经理就在十几张纸上翻找了起来。
威尔第都懵了,完全不知道怎么回事。
他的第一反应就是,许参给他留了一封信。
“给,威尔第先生,这是给您的!”
威尔第接过纸张一看,顿时就愣住了。
上面居然是一首完整的歌曲。
他本身就是音乐方面的行家,一眼就看出了这首歌的优秀之处。
突然,他好像意识到了什么,马上对大堂经理说:“能给我看看其他的吗?”
“当然可以,这些是给其他人的,如果您能帮我转交给他们,那就太感谢了!”
威尔第拿过其余的纸张,发现是用不同国家语言写的歌曲。
这些歌曲,曲子都相同,唯一不同的是歌词。
威尔第不敢耽搁,拿着这些歌曲,就往酒店跑。
“大家快过来,许先生已经离开了,不过,他在临走前给我们准备了礼物!”
大家闻讯都赶了过来,纷纷拿起属于自己国家语言版本的歌曲。
“早就听说许先生擅长一曲多词,这次终于见识到了!”
“这词写的,和这首曲子也太搭了吧!”
“另外,这首曲子,好欢快啊!简直太符合圣诞的氛围了!”
“这真的是给我们的吗?”
……
许参分享的《Jingle Bells》版本多达十余首。
尽管旋律相同,但每首歌曲的歌词却各具特色。
不过,许参将华语和英语的版本自己留了下来。