巴特先生也很快反应过来,他拉起早就晕头转向的老福尼,喊道;
“她说得对,我们先看看情况。”
老福尼点了点头,他体型较重,因此笨手笨脚的,移动缓慢,但还是跟着爱丽丝.莉塔莎踩着椅子,横着爬了起来。
老福尼和巴特先生一离开,被他们堵住没有抓牢的人也一个接一个的从椅子之间的缝隙向下滑去,他们到不是没有抓牢,但是人实在太多了。
爱丽丝.莉塔莎与老福尼他们之所以刚刚能堵住哪里,是因为他们反应速度都很快,当他们感受到撞击的时候就已经抓住了四周,并且三人抱团,成为了一道稳定的关卡。
在跌落中,其中也有人学着他们几人的样子挣脱开或从下滑的人堆里爬上椅子,但他们并不知道要往哪去,而是为了不被人拖住滚到一起,这才选择这样做。
爱丽丝.莉塔莎感到船身又开始倾斜,由于维多利亚号的沉重,这导致了倾斜的角度并不小。
圣遗物的浮力作用会最大限度的保证维多利亚号不会侧翻沉没,因此当维多利亚号随着惯性摆动倾斜的整个时间,要大得过其他的船只。
爱丽丝.莉塔莎手脚利落,她已经爬了大半,虽然途中不断有人因为抓不住而滑落到那一侧的底部,但还是顺利的躲了过去。
她的计划是等维多利亚号的角度稍微平缓一些,她在朝着前面冲刺过去,因为最后一排的座椅距离靠墙的石柱还有一段距离。
如果不能把握好时机,他们还是会因为不能冲到对面一起滑到底部,如果跑的晚了,他们也会被底部倾斜过来的人卷进去。